Tawus is a name extracted from the verb Tus meaning to adorn, decorate.
Therefore Tawus is not Arabized i.e. it is not exogenous to the language of the Arab. The name is obtained within the language.
شرح نهج البلاغة
ابن أبي الحديد
الشرح: الطاوس: فاعول، كالهاضوم، والكابوس، وترخيمه طويس: ونضد: رتب.
جمهرة اللغة ابن دريد
وتطوّست المرأةُ، إذا تزيّنت، ومنه اشتقاق الطاووس.
Thank you for checking this out for me. All I could find had suggested the word was adopted from the Latin or Greek. This is new and interesting, and certainly makes sense. The obvious way to treat it is to preserve its sense as a peacock but could the sentence also be understood to be saying (non descriptively) that the Nur Muhammadi was beautiful?
Pingback: Contents | VIEW